元宵节_上元节_元宵

元宵和汤圆,英语怎么说

发布时间:2021-6-2 14:06:30   点击数:

今天是元宵节,发这篇推文应个景,顺便说说元宵和汤圆的英文名。

“元宵”有双重含意,一种是“元宵节”的简称,另一种是球形的糯米制品,常在元宵节所吃。

节日的元宵,英文里已有约定俗成的翻译,多作LanternFestival(字面解释为“灯笼节”)。那么问题来了,北方的元宵和南方的汤圆,英文怎么说呢?

你的第一反应是dumpling,对不对?因为初中学的嘛。然而,确不是。

我又要贴一张来自牛津词典的解释了。

dumpling在英语里的意思是任何一种用面粉做的球状美食,在锅子里蒸,水煮,油炸甚至是烘烤。既然是这样,那麻球怎么办?馄饨怎么办?人家不能有自己的名字吗?所以,重点来了,但凡是中国传统美食,一律直!接!音!译!用汉语拼音写出来就好。所以,元宵Yuanxiao汤圆Tangyuan馄饨Wonton(来自粤语音译)饺子Jiaozi年糕Niangao粽子Zongzi很简单,是不是?只要拼音好,中华美食世界跑~_~有同学会问,这么音译的话,老外们听得懂吗?当然听不懂啊所以要用英语解释一遍啊。下图是我用必应国际版输入tangyuan,跳出来的维基百科解释。你说,元宵Yuanxiao的解释呢?我又搜索yuanxiao(元宵),敲下回车键,页面却还是跳转到tangyuan(汤圆)。看来,元宵和汤圆似乎真的难分彼此。

但是,元宵和汤圆真的不一样。

首先是做法不同:汤圆是包出来的,元宵是滚出来的。汤圆是把生糯米粉先用温水和成粉团,然后把馅儿包进去(传统的是猪油芝麻),搓成圆圆的球。元宵是先把固体的馅儿切成小块,然后在放满生糯米粉的筛子上摇啊摇,等馅儿全滚上粉了,再滚出个球形。其次是吃法不同。汤圆多是清水煮开后放入,大概3分钟后浮起来就好,带汤吃。元宵多是炸着吃,而且往往要10分钟以上。在我的家乡宁波,每逢正月十五吃汤圆是为应景。宁波话把汤圆叫汤团,寓意团团圆圆。最负盛名的要属“缸鸭狗”品牌,那里的汤团颗颗饱满,芝麻馅甜而不腻,入口爽滑,口感甚好。尤其是洒在面上的那层桂花,清香扑鼻,混合着糯米的香味,刺激着人的感官,绝对会令你胃口大开。

说完这些,我借这篇推文,祝你阖家HappyLanternFestival,幸福安康!

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.jiaruitoys.com/xgcs/12475.html
------分隔线----------------------------